mercredi 1 mars 2017

The starry night shall tidings bring

The starry night shall tidings bring°:
Go out upon the breezy moor,
Watch for a bird with sable wing,
And beak and talons dropping gore.

Look not around, look not beneath,
But mutely trace its airy way°;
Mark where it lights upon the heath,
Then wanderer kneel down and pray.

What fortune may await thee there
I will not and I dare not tell,
But Heaven is moved by fervent prayer
And God is mercy - fare thee well°!

Emily Brontë, Poems, November 1838.

La nuit est grosse de nouvelles :
Sors sur la lande et guette au vent
Un oiseau à l'aile funèbre,
Bec et serres rouges de sang.

Ne regarde ni çà ni là,
Mais suis son chemin par les airs
Et, s'il s'abat dans la bruyère,
Voyageur, agenouille-toi.

Quel sort, là-bas, t'attend peut-être,
Je ne veux, je n'ose le dire,
Mais le Ciel entend mes prières
Et Dieu est merci : qu'il te garde !


Emily Brontë, Poèmes, (Novembre 1838), trad. P. Leyris, Gallimard, 1963.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire